
Trend Baru dalam Penerjemahan: Tema Kuliah Tamu Internasional Fakultas Sastra dan Universitas Negeri Mariano Marcos Filipina
- Posted by SuperAdmin
- Date 17 November 2021
Fakultas Sastra, KUI dan MMSU kembali menyelenggarakan kerja sama kuliah tamu online yang bertujuan memperkenalkan trend penerjemahan yang baru kepada para mahasiswa. Kegiatan dilaksanakan pada hari Selasa, tanggal 9 November 2021 dengan tema “New Trends in Translation Studies”. Kegiatan ini diikuti oleh kurang lebih 250 orang mahasiswa dari UMP dan MMSU. Kuliah tamu ini menghadirkan dosen Fakultas Sastra yang juga kepala Biro Urusan Internasional UMP, Condro Nur Alim, Ph.D.
Webinar ini dibuka oleh wakil dekan Fakultas Sastra, Sulasih Nurhayati, S.S., M.Hum. Dalam sambutannya Sulasih menyampaikan pentingnya kegiatan tersebut sebagai ajang para mahasiswa memperdalam wawasan, terutama tentang tren baru kajian penerjemahan sebagai bagian dari disiplin yang tengah dipelajari.
Dalam materinya, Condro menyampaikan bahwa dalam melakukan penerjemahan harus memperhatikan perspektif dan permasalahan penting yang ditemukan dalam suatu teks. Penerjemahan melibatkan setidaknya dua bahasa yang berbeda dengan sistem yang berbeda, latar belakang budaya, komunikasi dan operasi tekstual, hasil dari proses kognitif yang dilakukan oleh penerjemah. Dalam penerjemahan juga diperlukan pengetahuan deklaratif, pengetahuan prosedural, pemahaman teori penerjemahan, kemampuan menerjemahkan berbagai jenis teks. Tahapan penerjemahan terdiri dari pra-penerjemahan (teks sumber, pemahaman dan interpretasi), selama proses penerjemahan (sumber, masalah, perjumpaan, strategi yang digunakan), dan setelah penerjemahan (memeriksa, meninjau). Penerjemah juga harus memahami empat dimensi teks yaitu pragmatis, semantik, stilistika dan semiotik. Ada terjemahan dalam konteks pendidikan yang berfokus pada identifikasi komponen kompetensi terjemahan dan merancang model kurikulum yang tepat yang mengintegrasikan komponen-komponen ini dengan strategi pengajaran yang sesuai. Terakhir adalah tren penelitian penerjemahan meliputi analisis teks/produk studi penerjemahan, pelatihan penerjemahan, penerjemahan dan teknologi, penerjemahan multimedia, penerjemahan genre, dan penilaian TQ.
Dari kuliah tamu ini, mahasiswa dapat memperoleh pengetahuan yang lebih baik tentang pentingnya penerjemahan sebagai ajang mengasah dan meningkatkan ketrampilan berbahasa, yaitu mengartikan bahasa target dengan makna dan pesan yang setara dengan bahasa sumber sehingga calon pembaca dapat memahami makna dengan mudah. (Brev)
You may also like

